Übersetzung von "euch sind" in Bulgarisch

Übersetzungen:

вас са

So wird's gemacht "euch sind" in Sätzen:

Denn es ist mir von euch kund geworden, meine Brüder, durch die Hausgenossen der Chloe, daß Streitigkeiten unter euch sind.
11 Защото от Хлоините ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Laßt euch die Propheten, die bei euch sind, und die Wahrsager nicht betrügen und gehorcht euren Träumen nicht, die euch träumen.
Защото така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Да ви не мамят пророците ви и чародеите ви, които са всред вас, и недейте слуша сънищата си, които вие давате причина да ги сънувате.
Ich habe nicht gesagt, dass es gute Neuigkeiten für euch sind.
Не казах за кого е добрата новина.
auf daß ihr nicht unter diese übrigen Völker kommt, die bei euch sind, und nicht gedenkt noch schwört bei dem Namen ihrer Götter noch ihnen dient noch sie anbetet,
за да се не смесвате с тия народи, които останаха помежду ви, нито да споменавате имената на боговете им, нито да се кълнете в тях, нито да им служите, нито да им се кланяте;
und auch von den Kindern der Gäste, die Fremdlinge unter euch sind, und von ihren Nachkommen, die sie bei euch in eurem Land zeugen; dieselben mögt ihr zu eigen haben
Още и от чадата на чужденците, които са пришелци между вас, от тях да купувате, и от техните семейства, които са между вас, които те са родили в земята ви; те да ви бъдат притежание.
Einige von euch sind direkt aus engen Gefängniszellen gekommen.
Някои от Вас току-що са излезнали от затворите.
So tut nun von euch die fremden Götter, die unter euch sind, und neigt euer Herz zu dem HERRN, dem Gott Israels.
сега, прочее, махнете чуждите богове, които са всред вас, и преклонете сърцата си към Господа Израилевия Бог.
Aus euch sind hübsche Kerle geworden.
О, момчета колко красиви сте пораснали.
Weil wir ja eine offensichtliche Bedrohung für euch sind.
Защото очевидно сме заплаха за вас. Няма да оказваме съпротива.
Wie viele von Euch sind übrig?
Колко хора сте все още живи?
Wie ich Emily gesagt habe, euch sind alle gleichgültig, und ihr macht Dinge kaputt, und ihr denkt, dass ihr niemals dafür zahlen müsst.
Както каза на Емили, вие сте безотговорни и разваляте неща. И мислите, че никога няма да ви се наложи да ги плащате.
Es gibt einige unter uns die keine Gefahr für euch sind.
Някои не представляваме заплаха за вас.
Ich habe nicht gesagt, dass die Snacks für euch sind, oder, neugieriger Norbert?
Не казах, че чипса е за вас, нали?
Sicher, einige von euch sind so hässlich wie eine Seegurke.
Да, някои от вас са грозни като морски краставици.
Was übrigens, ganz nebenbei, der Grund für die vielen Legenden von euch sind.
Легендите ви са изградени по този начин.
Ein paar von euch sind nicht gerade freundlich.
Някои от вас не са много дружелюбни
Einige von euch sind jung und können sich unmöglich erinnern, aber es gab eine Zeit, in der den Iren Hell's Kitchen gehörte.
Някои от вас са млади, затова вероятно не помните, но преди време Кухнята на Ада, беше собственост на ирландците.
"Wenn Arme unter euch sind, seid nicht gierig oder egoistisch ihnen gegenüber."
"Към бедните сред вас не бъдете алчни и егоистични." Това е от християнската.
Manche von Euch sind Bannerträger des Hauses Tyrell.
Някои от вас са знаменосци на дома Тирел.
Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf der Erde regt, und auf alle Fische des Meeres; euch sind sie übergeben.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
11 Denn es ist mir von euch kund geworden, meine Brüder, durch die Hausgenossen der Chloe, daß Streitigkeiten unter euch sind.
1:4 Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
23 So tut nun die fremden Götter weg, die unter euch sind, und neigt euer Herz zum HERRN, dem Gott Israels!
23 сега, прочее, махнете чуждите богове, които са всред вас, и преклонете сърцата си към Господа Израилевия Бог.
11 Denn es ist mir durch die [Hausgenossen] der Chloe über euch bekannt geworden, meine Brüder, daß Streitigkeiten unter euch sind.
11 Защото някои от домашните на Хлоя ми казаха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
9 Wenn sie zu uns sagen: `Bleibt, wo ihr seid, bis wir bei euch sind´, bleiben wir stehen und gehen nicht zu ihnen hinauf.
9 Ако ни говорят така: Стойте докато дойдем при вас, тогава ще застанем на мястото си и няма да се възкачим при тях.
8 Denn wenn diese Dinge bei euch sind und reichlich vorhanden, so stellen sie euch nicht träge noch fruchtleer in Bezug auf die Erkenntnis unseres Herrn Jesu Christi.
8 Защото, ако тези добродетели се намират у вас и се умножават, те ви правят да не сте безделни, нито безплодни в познаването на нашия Господ Иисус Христос.
Aber für euch sind das Punkte auf einem Bildschirm, was genau bedeutet das?
Но за вас това са просто точки на екрана; какво точно значи това?
Ich entnahm Verse aus dem Koran und Worte des Propheten, im Hadith wird er wie folgt zitiert: "Die Besten unter euch sind jene, die das Beste für ihre Familie wollen."
Използвах стихове от Корана и поговорки на Пророка, Хадиси, неговите поговорки, които са, например, "Най-доброто от теб е най-доброто за тяхното семейство."
Da sprach Jakob zu seinem Hause und zu allen, die mit ihm waren: Tut von euch fremde Götter, so unter euch sind, und reinigt euch und ändert eure Kleider
Тогава Яков каза на домочадието си и на всичките, които бяха с него: Махнете чуждите богове, които са между вас, очистете се и променете дрехите си;
Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.
0.68193411827087s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?